淨土宗編輯部
《阿彌陀經》說:「聞是經受持者,及聞諸佛名者,是諸善男子、善女人,皆為一切諸佛之所護念,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。」
一、聞是經受持者
什麼樣的人是「聞是經受持者」?持經有文持、義持。「文持」是持誦經文,義持」是按經中所說義理落實修行。
本經的「文持」是持經,「義持」即持佛。如《觀經》言:
持是語者,即是持無量壽佛名。
本經所說的,不過是專稱阿彌陀佛名號往生西方極樂世界。即使不識字,不會讀誦,只要稱佛名號、願生極樂,就是最好的受持。可知念佛人即是「聞是經受持者」,即是「皆為一切諸佛之所護念」。
二、聞諸佛名
「聞諸佛名」有二義:
1.隨聞六方恆河沙諸佛之中任意一佛之名。
2.隨聞諸佛當中任意一佛,讚歎阿彌陀佛不可思議功德名號。
前者義淺,與本經旨趣不吻合;後者義深,並且與本經旨趣一致。
此「聞諸佛名」的經文,善導大師於《法事讚》所用的版本是「聞是諸佛所說名」,並非「聞諸佛名」,由於文句不同,所以呈現的意思也不同。同樣是鳩摩羅什所翻譯的版本,何以此處經文有所不同?何者正確?這可以試著從三方面的角度來作探討。
(一)善導大師以前的版本。善導大師是唐初有名的高僧,比他更早的隋朝智者大師《阿彌陀經義記》所用的版本,也是「聞是諸佛所說名」,並非「聞諸佛名」。可知最早的《阿彌陀經》在這裡的經文是「聞是諸佛所說名」,並非「聞諸佛名」;到了宋明之後,或許筆誤,而成為「聞諸佛名」。
(二)同本異譯的版本。《阿彌陀經》同本異譯的版本有三,今所存的只有鳩摩羅什的《阿彌陀經》與玄奘大師的《稱讚淨土佛攝受經》。玄奘大師《稱讚淨土佛攝受經》在這裡的經文是「聞是經已,深生信解」,雖然彼此文句不同,但此句與「聞是諸佛所說名」的意義比較能夠對應,與「聞諸佛名」則比較不能對應。
(三)與《阿彌陀經》的旨趣相契應。「聞是諸佛所說名」之義是,如玄奘大師《稱讚淨土佛攝受經》所說的「善男子或善女人,得聞如是無量壽佛不可思議功德名號……東方亦有現在不動如來……南方亦有現在日月光如來……說誠諦言」,這正如鳩摩羅什《阿彌陀經》所說的,釋迦牟尼佛「讚歎阿彌陀佛不可思議功德之利,東方亦有阿閦鞞佛……南方亦有日月燈佛……」等六方諸佛異口同聲讚歎證誠,所以下面經文便說:「是故舍利弗,汝等皆當信受我語及諸佛所說。」所以「聞是諸佛所說名」的經文深符本經之旨趣。
「諸佛所說名」就是阿彌陀佛不可思議功德名號,經文中雖未提到諸佛說阿彌陀佛名號之事,不過諸佛證誠,即是第十七願成就的實況,故諸佛稱讚不可思議功德,不外乎是讚歎阿彌陀佛名號。因此,若單是耳根聽聞諸佛名字,卻不知諸佛所讚、所證、所勸在讓我們專稱彌陀佛名往生彌陀淨土,不能算做聞諸佛所說名;即使諸佛名字一無所知,但能一心專念彌陀佛名,願生彌陀淨土,等於是遍聞諸佛所說名。